Translation is not just about turning text from one language into another as anyone who has used an on-line automatic translator will know! High quality translation requires, in addition to fluency in the given languages, a thorough understanding of the country's culture and of its idioms. Without such linguistic skills and knowledge the translation will almost certainly contain mistakes and could, in certain circumstances, result in costly misunderstandings.
Emmanuelle is fully fluent in French and English, both written and spoken. She is a native French speaker (born in Paris) and English has been her professional working language since 1995. Emmanuelle is a member of the Chartered Institute of Linguists, an associate of the Institute of Translation & Interpreting and an active member of its French Network.
Emmanuelle is able to translate a wide variety of documents from market research materials to specialised technical engineering reports, from an on-line questionnaire to a scholarly monograph.
Her specialist fields are:
Social Sciences: Psychology, Social Psychology, Methodology, Qualitative Research,
Human Factors: HMI Specifications, Assessments, User Requirements, Usability tests, Safety,
Human Resources: Train the Trainer, Assessor Training, Employee Opinion Surveys, Candidates Interview Guides,
Market Research: Surveys, Questionnaires, Interviews, Focus Group,
Business: "Green business", Economics, Finance (general texts)
Emmanuelle takes a careful and methodical approach in her translation work, paying meticulous attention to detail including background research of the translation topic if necessary.
At the begining of every new project she will ask you to fill in a "Translation brief" to ensure that your needs are fully understood.
You are viewing the text version of this site.
To view the full version please install the Adobe Flash Player and ensure your web browser has JavaScript enabled.
Need help? check the requirements page.